Для вивчення двох мов потрібно більше часу ніж для однієї?

У дитячих садках та початкових школах складається таке враження, що діти, які розмовляють багатьма мовами мають менший словниковий запас ніж одномовні однолітки. Але такий висновок роблять тому, що оцінюють кількість слів лише лексичним запасом однієї мови. Логічно для одномовних дітей словниковий запас вичерпується лише однією мовою. Наприклад слово «будинок» дитина знає лише рідною. Тоді як багатомовна дитина має кілька слів для позначення того ж самого об’єкту «будинок» українською, «House» англійською,  «dom» польською. Якщо порахувати словниковий запас багатомовної дитини з усіх мов, що вона володіє, то кількість слів буде не менше ніж словниковий запас одномовного однолітка.

Навіть якщо дитина багатомовна, вона здебільшого використовує якусь одну мову у певному середовищі. Наприклад дома спілкується японською а у дитячому садочку французькою. Може так скластися, що слово кіт японською  (neko, неко),  дитина знає, бо дома є ця тварина а ось французьке слово кіт (chat, шат)  їй не відоме, бо вихователь не мала нагоди згадати це слово.  Але двомовні та багатомовні діти весь час  чують нові слова та їх словниковий запас зростає природнім чином. З часом різниця у кількості слів скорочується і в більшості випадків зникає.

Наступного разу будемо говорити про мову жестів.

Посилання:

Thordardottir, E. (2011). The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. International Journal of Bilingualism, 15(4), 426-445.
Bialystok, E., Luk, G., Peets, K. F., & Yang, S. (2010). Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism (Cambridge, England), 13(4), 525.

У співпраці з доктором Крістою Байєрс-Хайнлайн.