Une myriade de bilingues

En haut à gauche : “Qu’est-ce que tu veux faire ?” “Je veux danser avec toi maman !” (Anglais)
En haut à droite : “Allons au cinéma !” (Espagnol) “Et on prendra du pop-corn !” (Anglais)
En bas à droite : “Tu veux faire un gâteau mon poussin ?” (Anglais) “Oui mamie !” (Espagnol)

Les personnes bilingues ont en commun de toutes parler (ou signer) deux langues, mais la façon dont elles ont appris ces deux langues peut varier grandement. L’exemple classique qui peut venir à l’esprit lorsque l’on pense à un enfant bilingue est celui d’un enfant dont un parent parle une langue, et l’autre parent une deuxième langue. C’est ce qu’on appelle la stratégie du “un parent pour une langue”. Mais c’est seulement une stratégie parmi de nombreuses autres qui peuvent être utilisées pour élever un enfant bilingue.

Les stratégies d’exposition bilingues sont classées en deux grands types: parental ou environnemental. Les stratégies parentales décrivent différentes façons dont les parents peuvent interagir dans deux langues différentes avec les enfants. Par exemple, ils peuvent faire une séparation stricte des langues dans lesquelles ils parlent à leur enfant (un parent pour une langue), ou être un peu plus flexibles lorsque chaque parent communique principalement dans une seule langue, mais échangent parfois dans la deuxième. Cela peut aussi être le cas qu’un seul parent va échanger avec l’enfant dans les deux langues (c’est la stratégie du parent bilingue). Il s’agit là de trois combinaisons possibles, mais il en existent bien d’autres toutes aussi fabuleuses. 
Les stratégies environnementales concernent les différentes situations quotidiennes pendant lesquelles l’enfant peut apprendre deux langues, Par exemple, il peut apprendre une langue donnée à l’école, et une autre à la maison ou avec les grand-parents ou la nourrice.
Il n’y a clairement pas qu’une seule façon miracle pour devenir bilingue !

La prochaine fois, nous regarderons quels sont les points importants pour décider quelle stratégie bilingue adopter. 

La source scientifique de notre bande-dessinée:

De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied psycholinguistics28(3), 411-424.

Sander-Montant A., Di Flumeri E., Necsa B. & Byers-Heinlein, K. (2020, July 6-9). Do all roads lead to bilingualism?. Virtual International Congress of Infant Studies.